В живописи бамбука, учили старые мастера, самое трудное — уловить звучание ветра.
Ватанабэ Садаясу (1793-1841) известен под именем Кадзан, что означает "Гора цветов"
В бамбуках Кадзана в основе трактовки лежит образ "достойного мужа", бамбук символически представляет его прямоту, крепость и простоту. Несколько свитков Кадзана написаны на стихотворную тему У Чжэня:
И дня не могу прожить без сего благородного мужа,
Всего лишь два-три ствола, а все чистотой омыто.
С листьев роса под ветром на тушечницу стекает,
Мелодии Сяо и Сян мой шалаш наполняют.
В работе, созданной в 1839 году, когда Кадзан был подвергнут домашнему аресту, он сделал на свитке с сопротивляющимся ветру стволом бамбука пространную надпись, состоящую из стихов китайского художника Чжен Се (1693- 1765) и своего комментария. Стихи гласят:
В чиновном своем кабинете лежу, слышу — бамбук шелестит
Может быть, это стенания, вздохи людские?
Ничтожный уездный чиновник департамента Цаочжоу,
К каждой ветке и к каждому листку чувствую состраданье.
В последующем тексте Кадзан высказывает свое гражданское кредо: "Я по своей глупости тоже приобщился к делам провинциального управления. В 7 год Тэмпо (1837) были тайфун, дожди и пожары. В 8 г. тоже большой неурожай, народ голодал. Я распорядился открыть амбары, оказать помощь пострадавшим. Ни один не умер от голода. Говорили — гуманное управление. Всякий раз, когда я читаю эти стихи, то, взволнованно вникая в их смысл, нахожу поддержку себе и все же боюсь оказаться затянутым, погрязнуть в этой должности. По просьбе посетившего меня Мацудо нарисовал и записал все это. Мацудо — из крестьян местечка Сино, богат, но принципиален и справедлив, человек высоких понятий, и в его правилах помогать бедным. То, что я нарисовал тут, не только бамбук под ветром. В тридцать пятый год текущего цикла, восьмым месяцем, двадцать седьмого числа написал при свете светильника. Кадзан-гайси (ученый не у дел)" (Пер. здесь и выше С.Н.Соколова).
само изображение нашлось не так просто, и поскольку я в японском никак, у меня нет полной уверенности, что это именно та картина

Асимметричная композиция, тяжелая шапка листвы на склонившихся тонких стволах, крутой склон — все это создает впечатление зыбкости, тревоги и драматического противоборства. Когда силы в схватке со стихией слишком неравны, бамбук может сломаться. Как гласит старинное китайское изречение: "Бамбук ломается — нутро его пусто. Вот мой образец". Пустота — это отсутствие чего-то тайного, скрываемого, то есть чистота. Чистоту своего нутра показал и Кадзан, разрезав себе живот, когда у него не оставалось других средств доказать свою правоту.
(ист: www.art-100.ru/text.php?id_texts=3697)
Сюй Вэй (1521-1593) по прозвищу "Цинтэн" (зеленая лиана): "Бамбук подобен бедняку, на которого обрушился дождь и ветер"
просто потому что я не могла не упомянуть тут эту работу

Но, всё это как ни странно всего лишь вступление к теме тега.
„Сердце“ Нацумэ Сосэки.
Я думаю, что вместо того, чтобы говорить новые вещи, беря их из холодного рассудка, гораздо жизненнее излагать ординарные суждения, но горячим языком. Потому что тело движется силою крови. Потому что слова не только вызывают воздушные волны, они могут производить более сильное действие и в отношении более важных вещей.
Неужели ты думаешь, что на свете существуют дурные люди? Вот просто так, как особая порода? Таких нет. На свете нет дурных, отлитых по шаблону. В обычных условиях все хороши. Ну, по крайней мере, самые обыкновенные люди. Случись же что — они и превращаются в дурных. Вот что странно.
В этот раз привычного резюме не будет. И вовсе не потому что книга плоха. У меня не находится подходящих слов. В конце концов, она достаточно хороша для того, чтобы читать саму книгу а не моё мнение о ней.
Ватанабэ Садаясу (1793-1841) известен под именем Кадзан, что означает "Гора цветов"
В бамбуках Кадзана в основе трактовки лежит образ "достойного мужа", бамбук символически представляет его прямоту, крепость и простоту. Несколько свитков Кадзана написаны на стихотворную тему У Чжэня:
И дня не могу прожить без сего благородного мужа,
Всего лишь два-три ствола, а все чистотой омыто.
С листьев роса под ветром на тушечницу стекает,
Мелодии Сяо и Сян мой шалаш наполняют.
В работе, созданной в 1839 году, когда Кадзан был подвергнут домашнему аресту, он сделал на свитке с сопротивляющимся ветру стволом бамбука пространную надпись, состоящую из стихов китайского художника Чжен Се (1693- 1765) и своего комментария. Стихи гласят:
В чиновном своем кабинете лежу, слышу — бамбук шелестит
Может быть, это стенания, вздохи людские?
Ничтожный уездный чиновник департамента Цаочжоу,
К каждой ветке и к каждому листку чувствую состраданье.
В последующем тексте Кадзан высказывает свое гражданское кредо: "Я по своей глупости тоже приобщился к делам провинциального управления. В 7 год Тэмпо (1837) были тайфун, дожди и пожары. В 8 г. тоже большой неурожай, народ голодал. Я распорядился открыть амбары, оказать помощь пострадавшим. Ни один не умер от голода. Говорили — гуманное управление. Всякий раз, когда я читаю эти стихи, то, взволнованно вникая в их смысл, нахожу поддержку себе и все же боюсь оказаться затянутым, погрязнуть в этой должности. По просьбе посетившего меня Мацудо нарисовал и записал все это. Мацудо — из крестьян местечка Сино, богат, но принципиален и справедлив, человек высоких понятий, и в его правилах помогать бедным. То, что я нарисовал тут, не только бамбук под ветром. В тридцать пятый год текущего цикла, восьмым месяцем, двадцать седьмого числа написал при свете светильника. Кадзан-гайси (ученый не у дел)" (Пер. здесь и выше С.Н.Соколова).
само изображение нашлось не так просто, и поскольку я в японском никак, у меня нет полной уверенности, что это именно та картина

Асимметричная композиция, тяжелая шапка листвы на склонившихся тонких стволах, крутой склон — все это создает впечатление зыбкости, тревоги и драматического противоборства. Когда силы в схватке со стихией слишком неравны, бамбук может сломаться. Как гласит старинное китайское изречение: "Бамбук ломается — нутро его пусто. Вот мой образец". Пустота — это отсутствие чего-то тайного, скрываемого, то есть чистота. Чистоту своего нутра показал и Кадзан, разрезав себе живот, когда у него не оставалось других средств доказать свою правоту.
(ист: www.art-100.ru/text.php?id_texts=3697)
Сюй Вэй (1521-1593) по прозвищу "Цинтэн" (зеленая лиана): "Бамбук подобен бедняку, на которого обрушился дождь и ветер"
просто потому что я не могла не упомянуть тут эту работу

Но, всё это как ни странно всего лишь вступление к теме тега.
„Сердце“ Нацумэ Сосэки.
Я думаю, что вместо того, чтобы говорить новые вещи, беря их из холодного рассудка, гораздо жизненнее излагать ординарные суждения, но горячим языком. Потому что тело движется силою крови. Потому что слова не только вызывают воздушные волны, они могут производить более сильное действие и в отношении более важных вещей.
Неужели ты думаешь, что на свете существуют дурные люди? Вот просто так, как особая порода? Таких нет. На свете нет дурных, отлитых по шаблону. В обычных условиях все хороши. Ну, по крайней мере, самые обыкновенные люди. Случись же что — они и превращаются в дурных. Вот что странно.
В этот раз привычного резюме не будет. И вовсе не потому что книга плоха. У меня не находится подходящих слов. В конце концов, она достаточно хороша для того, чтобы читать саму книгу а не моё мнение о ней.